Uwaga: dalmatyńskie słowa i zwroty mogą różnić się od standardowego chorwackiego.
Pokazuję je osobno, bo właśnie takie formy często usłyszysz w Dalmacji!
Pokazuję je osobno, bo właśnie takie formy często usłyszysz w Dalmacji!
🇵🇱 Co znaczy „šugaman” po polsku?
dalmatyńskie słowo na ręcznik, szczególnie ten używany na plaży albo po kąpieli w morzu
wymowa dalmatyńska / lokalna
🇭🇷 Standardowy chorwacki
ručnik
🗣️ Przykład użycia określenia „šugaman” po chorwacku
donesi šugaman, sav sam mokar od mora
🇵🇱 Przykład po polsku dla wyrazu „šugaman”
przynieś ręcznik, jestem cały mokry od morza
Sytuacja
najczęściej usłyszysz je latem - na plaży, na łódce, przy suszeniu po kąpieli albo kiedy ktoś krzyczy przez pół apartamentu: „di je šugaman?!”
Częsty błąd
polacy czasem myślą, że to jakiś specjalny typ ręcznika
Wskazówka
„šugaman” brzmi bardziej lokalnie i ciepło niż standardowe „ručnik”
