Uwaga: dalmatyńskie słowa i zwroty mogą różnić się od standardowego chorwackiego.
Pokazuję je osobno, bo właśnie takie formy często usłyszysz w Dalmacji!
Pokazuję je osobno, bo właśnie takie formy często usłyszysz w Dalmacji!
🇵🇱 Co znaczy „butiga” po polsku?
dalmatyńskie słowo oznaczające sklep
wymowa dalmatyńska / lokalna
🇭🇷 Standardowy chorwacki
trgovina / dućan
🗣️ Przykład użycia określenia „butiga” po chorwacku
iden do butige po kruv i pomidore
🇵🇱 Przykład po polsku dla wyrazu „butiga”
idę do sklepu po chleb i pomidory
Sytuacja
mały lokalny sklepik w dalmacji
Częsty błąd
Polacy czasem myślą, że „butiga” oznacza wyłącznie mały butik albo elegancki sklep z ubraniami. To fałszywe skojarzenie wynikające z podobieństwa do słowa „butik”.
W Dalmacji „butiga” najczęściej oznacza mały lokalny sklepik osiedlowy - miejsce, gdzie kupuje się chleb, pomidory, papierosy albo oliwę i przy okazji wymienia pół wiadomości z okolicy.
Ale słowo może odnosić się praktycznie do każdego sklepu czy punktu handlowego. To po prostu bardzo dalmatyńskie określenie na „dućan” albo „trgovina”.
A kiedy ktoś mówi, że „skoczy tylko na chwilę do butigi”, istnieje duża szansa, że wróci dopiero po czterdziestu minutach, bo po drodze spotkał przyjaciela, kuzyna albo sąsiada, a możliwe też, że zatrzymał się jeszcze na krótką kawę trwającą mniej więcej półtorej godziny.
W Dalmacji „butiga” najczęściej oznacza mały lokalny sklepik osiedlowy - miejsce, gdzie kupuje się chleb, pomidory, papierosy albo oliwę i przy okazji wymienia pół wiadomości z okolicy.
Ale słowo może odnosić się praktycznie do każdego sklepu czy punktu handlowego. To po prostu bardzo dalmatyńskie określenie na „dućan” albo „trgovina”.
A kiedy ktoś mówi, że „skoczy tylko na chwilę do butigi”, istnieje duża szansa, że wróci dopiero po czterdziestu minutach, bo po drodze spotkał przyjaciela, kuzyna albo sąsiada, a możliwe też, że zatrzymał się jeszcze na krótką kawę trwającą mniej więcej półtorej godziny.
Wskazówka
zakupy w Dalmacji często trwają dłużej niż planowano
